May 2008

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

« Those Hamas analyses | Main | A pointless death in an ignoble cause »

March 24, 2004

Plain English Baloney II

A few months ago I wrote about an absurd organisation of self-publicists called the Plain English Campaign. The joke - not that it's funny - is that a body ostensibly concerned with clarity of language is both incompetent in its own use of English and heedless of the task it sets itself. Urging a good and precise use of English is a public service; the Campaign, however, spreads not clear language but that snobbery about ideas that is one of the most debilitating characteristics of English public life. (Compare what the word 'intellectual' suggests to the average Englishman compared with the average German - for whom the term is entirely legitimate and comprehensible - and you'll gain an impression of the Campaign's ethos: a snide, obscurantist and peculiarly parochial mockery of those who are supposed to lack practical common sense.)

The Campaign has again been treated with undue respect by almost all the broadsheet newspapers today, and the BBC, for another exercise in smugness:

"At the end of the day" has been voted the most irritating phrase in the English language in a survey. "At this moment in time" and "like", used like a punctuation mark, shared second place and "with all due respect" came fourth.

The Plain English Campaign questioned 5,000 people in over 70 countries.

"Using these terms in daily business is about professional as wearing a novelty tie or having a wacky ring tone on your phone," the campaign concluded.

Now, there is nothing wrong and much that is valuable in shaming the users of cliché into abandoning their comforting but otiose figures of speech. Private Eye famously denounced the redundant use of 'situation' (as in 'We are in a war situation') some years ago, to good effect. Even the most careful writers are susceptible to reaching for hackneyed phrases in order to avoid the task of finding fresh ways of expressing what they mean. (I note without surprise that I used the cliché 'no longer on the scene' in one of my posts this week, and it will probably not take much effort to find others.) The Campaign is right to deride such circumlocutions as "at the end of the day" and "at this [present] moment in time" (my mother's most-hated cliché, incidentally: she is a professional translator, who once put the phrase in the English version of an Asterix book - in an exposition of a nefarious plan by a Roman economist, naturally - in order to make plain her feelings about it).

But the Plain English Campaign opposing cliché is like Jeffrey Archer calling for higher standards in public life. Here is what the Campaign's spokesman, John Lister, said of this 'survey':

"The problem with cliché is they're [sic] things that were once fresh but are now so overused that, as soon as you hear it, your mind shifts your impression of the speaker," he said.

"You're thinking 'Why are they using these phrases that are so old hat?'"

You read him right: clichés are old hat. Dead as a doornail, in fact.

Comments

What else is going to shift your impression (i.e. a mental state) other than your mind? A lever sticking out the side of your head?

Oh my God! Your mother is Anthea Bell!!!!!! Hence the Martin Bell connection, I suppose.

You have NO idea how much enjoyment I had from the Asterix books as a child. I was practically weaned on them.

Wow. I'm squealing like a girl right now. You've no idea.

I too was brought up on the Asterix books. Now I am older, I realise what a mammoth task translating them into so many languages must have been, especially as most of the names of the characters are themselves a play on words.

you've done it now Oliver............I've warned you before, this slow process of dripping bits of personal information into your blog can only end in tears.

I was helping my parents clear out a room last weekend & came accross a pile of Asterix books.

Despite my best intentions within ten minutes work had stopped & I spent half an hour reliving my childhood as I reread such classics as Asterix and the golden sickle.

Wonderfull!

Your mother has my total admiration for such wonderful work

At the risk of AOLing, I'm also very impressed.

I still remember my disappointment once my French was good enough to read Asterix in the original, on discovering nearly all the best bits were added by Oliver's mum and Derek Hockridge for the English translation...

Please save me from the ruin of my weekend. Which book? If you don't tell me, I shall be forced to read all of them again. Which will get me into trouble. I suspect it was Obelix and Co...

These Romans are really crazy!

Oliver seems ready to, er, throw out the baby with the bath-water.

Plain English seems, at worst, like a harmless little group who -- in the present example -- is [as Americans say] performing a public service. We might wish the group's spokesman were more elegant, but there's no denying the bottom line.

Hmm. It might seem innocent and even funny, but watch out for legislators to pick up the idea. In my country (Czechia), the Parliament just passed a bill requiring private media to use "proper Czech" or lose their license.

I know it's always dangerous to say "we do things differently here so we don't need to worry about that sort of thing" - but we do things differently here, so we don't need to worry about that sort of thing.

George is right - the Plain English Campaign can be daft in its press releases, but its work in getting companies and councils to write bills, contracts and forms in easily-comprehensible English rather than lawyerese is excellent (particularly given that quarter of the population read at the level of a 12-year-old). And there's (~)never been a serious movement in the UK to legislate on how English should be used. We laugh at the Academie Francaise..

Blimey. Oliver, your mother is an old friend of my step-aunt. Funny old world.

Does anyone have an idea what the writers of Asterix would think of France's foreign policy?

I suspect René Goscinny's views are only accessible to those with an ouija board, as he died in 1978. Is Albert Uderzo still alive?

The comments to this entry are closed.